La selección de Enrique Redel, editor de Impedimenta
Como nos cuenta en el vídeo, Enrique Redel escoge autores de diferentes nacionalidades y períodos de la historia de la literatura. Estos son sus cinco títulos seleccionados:
KOKORO, Natsume Soseki
Obra maestra de Sōseki, que prefiguraría la de autores de la importancia de Akutagawa, Kawabata o Murakami.
Kokoro («corazón», en japonés) narra la historia de una amistad sutil y conmovedora entre dos personajes sin nombre, un joven y un
enigmático anciano al que conocemos como «Sensei».
Ninguna biblioteca de literatura japonesa estaría completa sin Kokoro, la novela más lograda de Natsume Sōseki, la más profunda y la última que completó antes de su muerte.
Enrique Redel, editor de Impedimenta
Traducción de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés.
BAJO LA RED, Iris Murdoch
Considerada una de las cumbres de la narrativa inglesa del XX, Bajo la red supuso el debut novelístico de Iris Murdoch.
Un debut deslumbrante. Una magistral mezcla de reflexión filosófica y novela picaresca que trata sobre el trabajo, el amor y la fama; una historia brillante hecha para reír y pensar a partes iguales.
Traducción de Javier Alfaya y Barbara McShane.
LUCKY JIM, Kingsley Amis
Una nueva traducción de la primera y aclamada novela de Kingsley Amis, que le valió el prestigioso Premio Somerset Maugham. Una sátira de la vida universitaria británica que, aderezada con una deliciosa y mordiente misantropía, constituye una de las obras más inolvidables de la literatura cómica británica.
Traducción de Eder Pérez Garay.
SOLARIS, Stanislav Lem
Stanisław Lem nos presenta una novela claustrofóbica, en la que hace un profundo estudio de la psicología humana y las relaciones afectivas a través de un planeta que enfrenta a los habitantes de la estación a sus miedos más íntimos.
Impedimenta se complace en presentar, por primera vez en traducción directa del polaco, Solaris, la mítica novela que consagró a Stanisław Lem como autor de culto.
Un texto hoy en día considerado un clásico sin paliativos de la literatura moderna.
Traducción de Jesús Palacios.
NOSTALGIA, Mircea Cartarescu
Nostalgia, la obra que consagró a Mircea Cărtărescu como la voz más potente de las actuales letras rumanas, constituye una auténtica revolución literaria.
Este libro de relatos, de una calidad prodigiosa, es un tour de force narrativo sorprendente, afrodisíaco, literariamente impactante, de la mano de una de las máximas figuras de las letras europeas actuales.
Traducción de Marian Ochoa de Eribe.